Hello 歡迎你來!
今天想跟大家分享我在歐洲時的旅遊趣聞。在台灣我們很習慣使用「美式英文」,但是歐洲國家大多使用的是英式英文。雖然美式英文在歐洲大多會通,但是有些許不一樣的詞彙和用法,真的會讓人一頭霧水呢!今天就要來分享我在倫敦旅遊時為了找捷運/地鐵鬧的一齣戲!
記得當時我想要從白金漢宮回我的青旅,但是手機網路剛好很不暢通,所以只好附近找一個店家詢問最近的的「捷運站」、「地鐵站」在哪裡?我就走進的一家色繽紛的糖果店詢問。
我:「Excuse me, do you know where the nearest MRT station is? 」
(請問最近的捷運站在哪裡?)
店員:(用一個超級狐疑的眼神看著我)
我:心想『該不會MRT只適用在台灣?』所以就腦中搜尋所有學過的地鐵單字,再試一次。
我:「Excuse me, do you know where the nearest Metro station is? 」
店員:繼續用狐疑的眼神看著我,但是好像聽懂了什麼,在腦中思索。 我:已經準備用最後知道的單字『Subway』。但是突然想到我的英文老師曾經說,她剛在英國讀書時曾問路人『Do you know where the Subway is?』,結果按照英國人報的路,找了一家Subway潛艇堡店,我因此作罷用subway問的念頭。正當我無計可施時,店員突然說話了!
店員:Do you mean the tube?
我:(叮咚叮咚!!對,我記得我的老師跟我說過倫敦的地鐵有特殊的名字,就是這個名字,但是因為太久沒說英文,所以忘記了。)
我:Yes! (然後我就順利的找到地鐵了!)
Tube的意思是「管子」,而倫敦的地鐵就封面的圖一樣,圓圓小小的很像一個管子,因此一般大眾都是叫地鐵「Tube」。而倫敦地鐵也有官方名稱,比較官方的說法就是「underground」,顧名思義因為地鐵在地底下, 因此就叫underground。
英文口說就是這麼有趣,多說就會多學,多學就會越來越能說!
如果你也想提升英文口說,然後順便了解一些英國及美國用法的不同的話, 可以填表單免費試上一週喔! 謝謝你的閱讀!Have a nice day!
Hingis Hui-Yu Tu
Director of Thrive English
Comments